a

jueves, 24 de junio de 2010

Colores en el viento - B.S.O. de Pocahontas

Hoy os voy a hablar de una de mis canciones preferidas: Colores en el viento. Esta magnífica canción que apareció por primera vez allá por el 1995 en la película de Walt Disney Pocahontas, es una canción que te pone los pelos de punta al oírla. Su compositor Alan Menker y su letrista Stephen Schwartz deben estar orgullosísimos ya que ganó en dicho año el Óscar a la mejor canción original. Pero... ¡ojo! Para sorpresa de muchos, este no es el único premio que ha ganado: se llevó también un Globo de Oro en la misma categoría y el Premio Grammy a la mejor canción escrita para una película. Casi nada, eh...


La letra de la canción habla sobre cómo ven el mundo los nativos americanos: la tierra es un ser vivo, donde la Humanidad está conectada a todo en la naturaleza. En el vídeo de la película, Pocahontas intenta explicar a John Smith que todos los seres vivos tienen un espíritu y que no son cosas que puede conquistar y poseer. También le dice que hay que aceptar a todos los humanos, sean de diferentes culturas o apariencia, y aprender de ellos.


La canción original fue escrita en inglés, titulándose Colors of the Wind, y fue grabada con la voz de la cantante norteamericana Judy Kuhn. Aquí podéis ver y escuchar la canción en dicho idioma.



¿Verdad que es emocionante la canción? Aquí tenéis el primer estribillo de la canción y su traducción al castellano.

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountains?
Can you paint with all the colors of the wind?

¿Has oído alguna vez aullar al lobo a la luna azul?
¿O preguntaste al sonriente gato montés por qué sonreía?
¿Puedes cantar con todas las voces de las montañas?
¿Puedes pintar con todos los colores del viento?


Colors of the Wind ha sido traducida a alrededor de 30 lenguas, entre ellas, cómo no, el español, tanto de España como de américa Latina.

El encargo de grabar la versión española corrió a cargo de la magnífica Gema Castaño, que con su bella voz unida a este espléndido tema te pone la piel de gallina. Aquí está el vídeo de la película.



Preciosa canción... no me cansaré de repetirlo.

Aquí está la versión latino americana, interpretada por la cantante de ópera mejicana Susana Zabaleta. Gran voz, también.



Y, como último punto, pero no por ello menos importante, quería mostraros una versión "multilenguaje" que contiene los diferentes trozos de la canción cantados en 28 idiomas. Faltan algunos, como el búlgaro o el ruso, pero está muy bien.


Bueno, chic@s, con esto termino este post de una de mis canciones favoritas. Espero que os hay gustado.

¡HASTA LA PRÓXIMA!

No hay comentarios:

Publicar un comentario